Acts 17:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また、何か不足でもしておるかのように、人の手によって仕えられる必要もない。神は、すべての人々に命と息と万物とを与え、
Japanese (Colloquial version (1955))
また、何か不足でもしておるかのように、人の手によって仕えられる必要もない。神は、すべての人々に命と息と万物とを与え、
Japanese 1965
また、何かに不自由なことでもあるかのように、人の手によって仕えられる必要はありません。神は、すべての人に、いのちと息と万物とをお与えになった方だからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
また、何か足りないことでもあるかのように、人の手によって仕えてもらう必要もありません。すべての人に命と息と、その他すべてのものを与えてくださるのは、この神だからです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
人間を創造し、命を授け、息を与え、私たちの必要全てを満たしてくれる方・・・自分が創った人間の助けなどはもちろん無用。何せ、全ての源だからだ・・・
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
また人は、この方の必要を満たすこともできません。第一、この方には、必要なものなど何もありません。かえって、すべての人にいのちを与え、必要なものは何でも、十分に与えてくださるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
人々にいのちを、息を、そして人々に必要な全てを与える方なのです。彼にとって、人からの助けは無用です。彼は全て必要なものを持ってるのです。