Acts 17:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また、ひとりの人から、あらゆる民族を造り出して、地の全面に住まわせ、それぞれに時代を区分し、国土の境界を定めて下さったのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
また、ひとりの人から、あらゆる民族を造り出して、地の全面に住まわせ、それぞれに時代を区分し、国土の境界を定めて下さったのである。
Japanese 1965
神は、ひとりの人からすべての国の人々を造り出して、地の全面に住まわせ、それぞれに決められた時代と、その住まいの境界とをお定めになりました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神は、一人の人からすべての民族を造り出して、地上の至るところに住まわせ、季節を決め、彼らの居住地の境界をお決めになりました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神はまず1人の人間を創り、そこから世界の至るところに住む、異なる全ての人種を生み出した。“いつ”、“どこ”で生きるかまでをも明確に定めた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神様は全人類を、一人の人間アダムから造り、すべての国民を全世界に散らされました。あらかじめ、どの国が興り、どの国が滅びるか、いつそうなるか、何もかも決め、国々の境界をもお定めになったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神はまず1人の人間を創ることから始め、その後、その1人の人間から地上を埋め尽くすために違いを持った国々を創ったのです。神は彼らがいつ、そしてどこに住むかを明確に決めました。