Acts 18:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「この人は、律法にそむいて神を拝むように、人々をそそのかしています」。
Japanese (Colloquial version (1955))
「この人は、律法にそむいて神を拝むように、人々をそそのかしています」。
Japanese 1965
「この人は、律法にそむいて神を拝むことを、人々に説き勧めています。」と訴えた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「この男は、律法に違反するようなしかたで神をあがめるようにと、人々を唆しております」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――「総督!こやつがローマ法に反するやり方で多くの人に神様を礼拝するよう 説といております!」ガリオ総督に申し立てるユダヤ人たち。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「ローマの法律に反するやり方で、神を礼拝しろと教える不届き者です」と訴えました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らはガリオ総督に言った。「この人は法律に反する方法で神を賛美するようにと、人々に教えています!」