Acts 18:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
こう言って、彼はそこを去り、テテオ・ユストという神を敬う人の家に行った。その家は会堂と隣り合っていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
こう言って、彼はそこを去り、テテオ・ユストという神を敬う人の家に行った。その家は会堂と隣り合っていた。
Japanese 1965
そして、そこを去って、神を敬うテテオ・ユストという人の家に行った。その家は会堂の隣であった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
パウロはそこを去り、神をあがめるティティオ・ユストという人の家に移った。彼の家は会堂の隣にあった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ユダヤ集会所シナゴグを後にした。――さて、ユダヤ集会所シナゴグの隣には、神を心から敬い、従っていたテテオ・ユストという外国人の家があった。パウロは、そこに招かれたのでしばらく滞在することにした。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その後パウロは、テテオ・ユストという外国人の家に泊めてもらうことにしました。この人は、外国人ながらも神を敬う人で、ちょうどよいことに、彼の家の隣が会堂でした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
パウロは ユダヤ集会所シナゴグを去り、本当の神を賛美するテテオ・ユストの家に移動した。彼の家は ユダヤ集会所シナゴグの隣にあった。