Acts 19:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これでは、お互の仕事に悪評が立つおそれがあるばかりか、大女神アルテミスの宮も軽んじられ、ひいては全アジヤ、いや全世界が拝んでいるこの大女神のご威光さえも、消えてしまいそうである」。
Japanese (Colloquial version (1955))
これでは、お互の仕事に悪評が立つおそれがあるばかりか、大女神アルテミスの宮も軽んじられ、ひいては全アジヤ、いや全世界が拝んでいるこの大女神のご威光さえも、消えてしまいそうである」。
Japanese 1965
これでは、私たちのこの仕事も信用を失う危険があるばかりか、大女神アルテミスの神殿も顧みられなくなり、全アジヤ、全世界の拝むこの大女神のご威光も地に落ちてしまいそうです。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
これでは、我々の仕事の評判が悪くなってしまうおそれがあるばかりでなく、偉大な女神アルテミスの神殿もないがしろにされ、アジア州全体、全世界があがめるこの女神の御威光さえも失われてしまうだろう。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
こんなんじゃ、商売あがったりだッ!お客さんがみんな逃げちまう。それだけじゃあねぇ・・・声を大にして叫びてぇのは、このままじゃあ、偉大なる女神アルテミスの神殿を軽視し、彼女の 威信いしんが地に 堕おちちまうということでぇい!!!アルテミスは、世界が 崇拝すうはいすべき女神じゃあねぇのか!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
もちろん、商売が圧迫されるとか、もうけが減るとかいったことだけを言うつもりはありません。私が声を大にして言いたいことは、このままでは、偉大な女神アルテミス様の神殿のご威光が薄れ、この地方は言うにおよばず、世界中の人たちが礼拝してきた、すばらしい女神アルテミス様が忘れられてしまうということです。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このことで、人々が俺たちのビジネスに対して反発するかもしれん。でも問題は他にもある・・・人々が偉大な女神アルテミスの神殿を重要なものではないと考え始めてしまうことだ。彼女の偉大さがぶち壊されてしまう!アルテミスは、アジア州や世界中のみんながたたえている女神だ!」