Acts 19:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これは否定のできない事実であるから、諸君はよろしく静かにしているべきで、乱暴な行動は、いっさいしてはならない。
Japanese (Colloquial version (1955))
これは否定のできない事実であるから、諸君はよろしく静かにしているべきで、乱暴な行動は、いっさいしてはならない。
Japanese 1965
これは否定できない事実ですから、皆さんは静かにして、軽はずみなことをしないようにしなければいけません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
これを否定することはできないのだから、静かにしなさい。決して無謀なことをしてはならない。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
これはどんなに騒いでも否定できない事実。だから、事を起こす前によく考えなさい!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それははっきりしているのだから、何を言われても、あわてることはありません。くれぐれも、軽はずみなことだけはしないようにしてください。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
これは誰も否定できない。だから、静まれ。何か行動をする前に、まず止まって考えろ!」