Acts 19:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
きょうの事件については、この騒ぎを弁護できるような理由が全くないのだから、われわれは治安をみだす罪に問われるおそれがある」。
Japanese (Colloquial version (1955))
きょうの事件については、この騒ぎを弁護できるような理由が全くないのだから、われわれは治安をみだす罪に問われるおそれがある」。こう言って、彼はこの集会を解散させた。
Japanese 1965
きょうの事件については、正当な理由がないのですから、騒擾罪に問われる恐れがあります。その点に関しては、私たちはこの騒動の弁護はできません。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
本日のこの事態に関して、我々は暴動の罪に問われるおそれがある。この無秩序な集会のことで、何一つ弁解する理由はないからだ。」こう言って、書記官は集会を解散させた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
とにかく、今日の騒動の責任を問われても、説明の余地なしだ!なんせ、この騒ぎには正当性がないッ!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
とにかく、今日のこの騒動は、ローマ政府から暴動を起こした罪に問われるかもしれません。なにしろ訴える正当な理由が一つもないのだから、どうなっても責任は負えませんよ。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私がこう言ってるのは、今日この問題を誰かが見て、私たちが暴動を起こしたと非難されるかもしれないからだ。私たちにはこの問題の全てを説明することはできない。なぜなら、この集会には本当の理由がないからだ!」