Acts 19:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ところが、ある人たちは心をかたくなにして、信じようとせず、会衆の前でこの道をあしざまに言ったので、彼は弟子たちを引き連れて、その人たちから離れ、ツラノの講堂で毎日論じた。
Japanese (Colloquial version (1955))
ところが、ある人たちは心をかたくなにして、信じようとせず、会衆の前でこの道をあしざまに言ったので、彼は弟子たちを引き連れて、その人たちから離れ、ツラノの講堂で毎日論じた。
Japanese 1965
しかし、ある者たちが心をかたくなにして聞き入れず、会衆の前で、この道をののしったので、パウロは彼らから身を引き、弟子たちをも退かせて、毎日ツラノの講堂で論じた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかしある者たちが、かたくなで信じようとはせず、会衆の前でこの道を非難したので、パウロは彼らから離れ、弟子たちをも退かせ、ティラノという人の講堂で毎日論じていた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
幾人かの人たちは、心を閉ざし、信じることを拒んだ・・・彼らは会衆の前でさえ主の道を 貶けなした。そんなユダヤ人から一線を引くため、パウロは、主の従者クリスチャンを連れ、ツラノという男の所有する学校に場所を移し、毎日、集まってくる人たちに教えた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかしある者たちがパウロの話を非難し、人々の面前でキリストに逆らうことばを口にしたので、もう二度と相手にしないことに決め、会堂での説教はそれきりになりました。代わりに、クリスチャンたちを誘って、ツラノの講堂で別の集会を開き、毎日そこで語りました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、彼らの一部は心を閉ざして頑固になると、信じることを拒んだ。みんなの前で彼らは、王であるイエスの道について悪く言ったのだ。そこでパウロは ユダヤ集会所シナゴグを去り、信じる仲間たちを連れてツラノという男性が所有する集会所に行き、そこで毎日人々と話をした。