Acts 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。
Japanese (Colloquial version (1955))
みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。
Japanese 1965
人々はみな、驚き惑って、互いに「いったいこれはどうしたことか。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
人々は皆驚き、とまどい、「いったい、これはどういうことなのか」と互いに言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「アンビリーバボー、なーにが起―きていまースカ・・・」「そな馬鹿ネ、驚きネ・・・!」そこには驚きを共有し合う外国人たちの姿。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人々はただ呆然として、「いったい、どうなっているのだ」と顔を見合わせました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
人々はその凄さに圧倒されながらも、一方で混乱していた。彼らはお互いに言いあった。「これはいったいどういうことですか?」