Acts 2:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そして一同はひたすら、使徒たちの教を守り、信徒の交わりをなし、共にパンをさき、祈をしていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そして一同はひたすら、使徒たちの教を守り、信徒の交わりをなし、共にパンをさき、祈をしていた。
Japanese 1965
そして、彼らは使徒たちの教えを堅く守り、交わりをし、パンを裂き、祈りをしていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼らは、使徒の教え、相互の交わり、パンを裂くこと、祈ることに熱心であった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神殿の 都みやこエルサレム―― イエスの信者クリスチャンたちは使徒たちの教えを毎日聞いて過ごした。時間だけでなく、何から何までも分かち合い、パンを 割さき、一緒に祈る日々。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼らは、使徒たちの教えをよく守り、聖餐式(パンと杯によりキリストの体と血の祝福にあずかる、キリスト教の礼典の一つ)や祈り会に加わっていました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
信じている者たちは、使徒たちの教えを聞くことに多くの時間を費やしていた。彼らはお互いに全てを分け合い、一緒に祈り、一緒に食事をした。