Acts 20:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは、パウロがアジヤで時間をとられないため、エペソには寄らないで続航することに決めていたからである。彼は、できればペンテコステの日には、エルサレムに着いていたかったので、旅を急いだわけである。
Japanese (Colloquial version (1955))
それは、パウロがアジヤで時間をとられないため、エペソには寄らないで続航することに決めていたからである。彼は、できればペンテコステの日には、エルサレムに着いていたかったので、旅を急いだわけである。
Japanese 1965
それはパウロが、アジヤで時間を取られないようにと、エペソには寄港しないで行くことに決めていたからである。彼は、できれば五旬節の日にはエルサレムに着いていたい、と旅路を急いでいたのである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
パウロは、アジア州で時を費やさないように、エフェソには寄らないで航海することに決めていたからである。できれば五旬祭にはエルサレムに着いていたかったので、旅を急いだのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ここから港の 都みやこエペソまでは目と鼻の先であったものの、最初からエペソには寄らないと決めていた。できれば 五旬祭ペンテコステの日までには、神殿の 都みやこエルサレムに到着していたかったパウロは、アジヤ州には長く滞在しなかった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
パウロは、できれば五旬節の祭りまでにはエルサレムへ行こうと先を急いでいたので、エペソには立ち寄らないつもりでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
パウロはアジア州には長く滞在したくなかったので、もうすでにエペソには寄らないと決めていた。できれば 五旬祭ペンテコステの日にエルサレムにいたいと考えていたため、彼は急いでいたのだ。