Acts 21:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、群衆がそれぞれ違ったことを叫びつづけるため、騒がしくて、確かなことがわからないので、彼はパウロを兵営に連れて行くように命じた。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、群衆がそれぞれ違ったことを叫びつづけるため、騒がしくて、確かなことがわからないので、彼はパウロを兵営に連れて行くように命じた。
Japanese 1965
しかし、群衆がめいめい勝手なことを叫び続けたので、その騒がしさのために確かなことがわからなかった。そこで千人隊長は、パウロを兵営に連れて行くように命令した。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、群衆はあれやこれやと叫び立てていた。千人隊長は、騒々しくて真相をつかむことができないので、パウロを兵営に連れて行くように命じた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「%+:★¥※◎△・・・!!!」一斉に大声でそれぞれが勝手なことをしゃべりはじめる・・・ 「あ゛ぁ〰!もういい、そいつを軍の建物へ連れてゆけ!」この騒ぎのせいで、まったく真相の把握ができない司令官は一旦、パウロを連行することにした――
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、人々がめいめい勝手なことを叫び続けたので、さっぱり事情がつかめません。ひとまず、パウロを兵営へ連行するように命じました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると、ある者はこう叫び、またある者は別のことについて叫んでいるという具合だった。この混乱と騒動のせいで、指揮官は何があったのか真相を知ることができなかった。そこで、彼はパウロを軍の建物に連れて行くようにと兵士に伝えた。