Acts 21:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
パウロが階段にさしかかった時には、群衆の暴行を避けるため、兵卒たちにかつがれて行くという始末であった。
Japanese (Colloquial version (1955))
パウロが階段にさしかかった時には、群衆の暴行を避けるため、兵卒たちにかつがれて行くという始末であった。
Japanese 1965
パウロが階段にさしかかったときには、群衆の暴行を避けるために、兵士たちが彼をかつぎ上げなければならなかった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
パウロが階段にさしかかったとき、群衆の暴行を避けるために、兵士たちは彼を担いで行かなければならなかった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
連行中、こぞってついて来るユダヤ人の群衆・・・ 「ヤツを殺せェ〰〰!」「ひぃッ!」ぞっとした兵士は、思わず声を発した。階段に到着した時には、パウロを抱えて運ばなければいけなくなるほどに。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、階段にさしかかった時には、群衆の暴行を避けるため、兵士たちはパウロをかつぎ上げなければならなくなりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
群衆は全員、彼らの後についていった。兵士が階段の場所にさしかかった時、兵士たちはパウロの体を持ち上げなければならなかった。すると、人々がパウロに危害を加えようとしていたので、兵士たちは彼を守るため彼を持ちあげた。人々は叫んだ。「やつを殺せぇ~!」