Acts 22:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは、光の輝きで目がくらみ、何も見えなくなっていたので、連れの者たちに手を引かれながら、ダマスコに行った。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは、光の輝きで目がくらみ、何も見えなくなっていたので、連れの者たちに手を引かれながら、ダマスコに行った。
Japanese 1965
ところが、その光の輝きのために、私の目は何も見えなかったので、いっしょにいた者たちに手を引かれてダマスコにはいりました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは、その光の輝きのために目が見えなくなっていましたので、一緒にいた人たちに手を引かれて、ダマスコに入りました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私は、その光によって、視力を完全に失い、同行していた者たちにダマスコまで連れて行ってもらいました。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、あまりのまぶしさに目が見えなくなり、連れの者にダマスコまで手を引いて行ってもらわなければなりませんでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
まぶしい光が私を盲目にし、私は見ることができなかった。そこで、男たちが私をダマスコに連れて行ってくれた」