Acts 22:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
百卒長はこれを聞き、千卒長のところに行って報告し、そして言った、「どうなさいますか。あの人はローマの市民なのです」。
Japanese (Colloquial version (1955))
百卒長はこれを聞き、千卒長のところに行って報告し、そして言った、「どうなさいますか。あの人はローマの市民なのです」。
Japanese 1965
これを聞いた百人隊長は、千人隊長のところに行って報告し、「どうなさいますか。あの人はローマ人です。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
これを聞いた百人隊長は、千人隊長のところへ行って報告した。「どうなさいますか。あの男はローマ帝国の市民です。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「なに゛ッ!」隊長はすぐに手を止め、すっ飛んで行った。向かうは司令官のもとだ。「失礼します!!・・・司令官、承知の上ですか?!連行した男はローマ市民でございますぞ!」「な、な゛にぃ・・・!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
これを聞いて、士官はあわてて司令官のところへ駆けつけ、「いかがいたしましょう。あの男はローマ市民だと言っております」と耳打ちしました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
隊長はこれを聞くと、指揮官のもとへ伝えにいった。隊長はこう言った。「承知の上ですか?この人はローマ市民です!」