Acts 22:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで、パウロを取り調べようとしていた人たちは、ただちに彼から身を引いた。千卒長も、パウロがローマの市民であること、また、そういう人を縛っていたことがわかって、恐れた。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで、パウロを取り調べようとしていた人たちは、ただちに彼から身を引いた。千卒長も、パウロがローマの市民であること、また、そういう人を縛っていたことがわかって、恐れた。翌日、彼は、ユダヤ人がなぜパウロを訴え出たのか、その真相を知ろうと思って彼を解いてやり、同時に祭司長たちと全議会とを召集させ、そこに彼を引き出して、彼らの前に立たせた。
Japanese 1965
このため、パウロを取り調べようとしていた者たちは、すぐにパウロから身を引いた。また千人隊長も、パウロがローマ市民だとわかると、彼を鎖につないでいたので、恐れた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこで、パウロを取り調べようとしていた者たちは、直ちに手を引き、千人隊長もパウロがローマ帝国の市民であること、そして、彼を縛ってしまったことを知って恐ろしくなった。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
兵士らは、すぐさま予定していた拷問から手を引き、パウロを解放した・・・それでも不安がつきまとう司令官。なんせ、有罪判決の下されてない、ローマ市民権保持者をすでに鎖で 縛しばりあげてしまっていたからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
パウロを打とうとそこに立っていた兵士たちは、ローマ市民だとわかったとたん、びっくりして身を引きました。司令官も、知らなかったとはいえ、ローマ市民を縛ってむち打つように命令したので、ひどく不安になりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
パウロに取り調べをする者たちは、すぐに彼のもとから離れた。指揮官はパウロをすでに鎖で縛りあげていたので、彼がローマ市民だということを知り、恐れたのだ。——【ローマ市民であれば、判決が下されるまでその人を殴ることが許されていなかった】