Acts 23:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
本人のパウロが、ユダヤ人らに捕えられ、まさに殺されようとしていたのを、彼のローマ市民であることを知ったので、わたしは兵卒たちを率いて行って、彼を救い出しました。
Japanese (Colloquial version (1955))
本人のパウロが、ユダヤ人らに捕えられ、まさに殺されようとしていたのを、彼のローマ市民であることを知ったので、わたしは兵卒たちを率いて行って、彼を救い出しました。
Japanese 1965
この者が、ユダヤ人に捕えられ、まさに殺されようとしていたとき、彼がローマ市民であることを知りましたので、私は兵隊を率いて行って、彼を助け出しました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この者がユダヤ人に捕らえられ、殺されようとしていたのを、わたしは兵士たちを率いて救い出しました。ローマ帝国の市民権を持つ者であることが分かったからです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ユダヤ人たちがパウロを捕え、殺害しようとしました。しかし、彼がローマ市民であることが判明したため、兵士らと共に彼を 救出きゅうしゅつした次第でございます。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この者は、ユダヤ人に捕らえられ、危うく殺害されるところを、本官が兵を率いて駆けつけ、救出した者でございます。それというのも、れっきとしたローマ市民であったからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
一部のユダヤ人はこの男を捕え、殺そうとしています。ですが、彼がローマ市民であることを知ったため、私の兵士と共に彼を救いにあがりました。