Acts 23:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、この人に対して陰謀がめぐらされているとの報告がありましたので、わたしは取りあえず、彼を閣下のもとにお送りすることにし、訴える者たちには、閣下の前で、彼に対する申立てをするようにと、命じておきました」。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、この人に対して陰謀がめぐらされているとの報告がありましたので、わたしは取りあえず、彼を閣下のもとにお送りすることにし、訴える者たちには、閣下の前で、彼に対する申立てをするようにと、命じておきました」。
Japanese 1965
しかし、この者に対する陰謀があるという情報を得ましたので、私はただちに彼を閣下のもとにお送りし、訴える者たちには、閣下の前で彼のことを訴えるようにと言い渡しておきました。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、この者に対する陰謀があるという報告を受けましたので、直ちに閣下のもとに護送いたします。告発人たちには、この者に関する件を閣下に訴え出るようにと、命じておきました。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ユダヤ人たちが彼の殺害を 企くわだてていることを知ったため、彼を閣下のもとへ送ることにしました。また、彼を責め立てているユダヤ人たちには、直々に閣下を 訪たずね、訴えるようにと言い送りました。――おしまい――
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、この者のいのちをねらう陰謀が巡らされているとの情報をつかみましたので、彼の身柄を閣下のもとに送ることにいたします。また、この者を訴えたければ、以後は閣下の前で訴えるようにと、その旨指示しておきました。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そして、ユダヤ人の何人かが彼を殺す計画を立てているということを耳にしました。だから、私は彼を閣下のもとへ送ることにいたしました。また、今後、彼に対しての事は、閣下に話すようにとユダヤ人たちにお伝えしています。