Acts 24:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしはまた、神に対しまた人に対して、良心を責められることのないように、常に努めています。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしはまた、神に対しまた人に対して、良心に責められることのないように、常に努めています。
Japanese 1965
そのために、私はいつも、神の前にも人の前にも責められることのない良心を保つように、と最善を尽くしています。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
こういうわけで私は、神に対しても人に対しても、責められることのない良心を絶えず保つように努めています。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それ 故ゆえに私は神の前、また、誰を前にしても正しくいようと精一杯生きました。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神の前でも人の前でも、いつも良心に恥じない生活を精一杯心がけております。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だからこそ、私は常に神の前で、また、みんなの前で自分が正しいと信じていることを行おうとしているのです。