Acts 25:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これらの問題を、どう取り扱ってよいかわからなかったので、わたしは彼に、『エルサレムに行って、これらの問題について、そこでさばいてもらいたくはないか』と尋ねてみた。
Japanese (Colloquial version (1955))
これらの問題を、どう取り扱ってよいかわからなかったので、わたしは彼に、『エルサレムに行って、これらの問題について、そこでさばいてもらいたくはないか』と尋ねてみた。
Japanese 1965
このような問題をどう取り調べたらよいか、私には見当がつかないので、彼に『エルサレムに上り、そこで、この事件について裁判を受けたいのか。』と尋ねたところが、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは、これらのことの調査の方法が分からなかったので、『エルサレムへ行き、そこでこれらの件に関して裁判を受けたくはないか』と言いました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
このような問題に対して、どうやって真実を追及すべきか、正直頭を抱えましたよ。だからエルサレムに帰って裁判をするかと、パウロにもちかけたんです。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こんな事件は、とても手に負えそうもありません。そこで、エルサレムで裁判を受ける気はないかと尋ねてみたら、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私はこれらの問題をどのように判断するべきか分かりませんでした。そこで私はパウロに尋ねたのです。『あなたはエルサレムに行って、そこで裁かれたいか?』と・・・