Acts 26:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
アグリッパはパウロに、「おまえ自身のことを話してもよい」と言った。そこでパウロは、手をさし伸べて、弁明をし始めた。
Japanese (Colloquial version (1955))
アグリッパはパウロに、「おまえ自身のことを話してもよい」と言った。そこでパウロは、手をさし伸べて、弁明をし始めた。
Japanese 1965
すると、アグリッパがパウロに、「あなたは、自分の言い分を申し述べてよろしい。」と言った。そこでパウロは、手を差し伸べて弁明し始めた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
アグリッパはパウロに、「お前は自分のことを話してよい」と言った。そこで、パウロは手を差し伸べて弁明した。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「発言を許すぞぃ。弁明するがよぃ」とアグリッパ王。・・・ピシッ! 手を真っ直ぐにあげ、会衆の注目を一点に寄せるパウロ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
アグリッパはパウロに、「さあ、おまえの言い分を話しなさい」とうながしました。アグリッパに敬意を表してから、パウロは話し始めました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
アグリッパはパウロに言った。「弁明の機会を与えよう。話せ!」パウロは手をあげて、彼らの注目を寄せて話し始めた。