Acts 26:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「アグリッパ王よ、ユダヤ人たちから訴えられているすべての事に関して、きょう、あなたの前で弁明することになったのは、わたしのしあわせに思うところであります。
Japanese (Colloquial version (1955))
「アグリッパ王よ、ユダヤ人たちから訴えられているすべての事に関して、きょう、あなたの前で弁明することになったのは、わたしのしあわせに思うところであります。
Japanese 1965
「アグリッパ王。私がユダヤ人に訴えられているすべてのことについて、きょう、あなたの前で弁明できることを、幸いに存じます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「アグリッパ王よ、私がユダヤ人たちに訴えられていることすべてについて、今日、王の前で弁明させていただけるのは幸いであると思います。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「アグリッパ王!今日、あなたの前でこのユダヤ人たちの訴えについてすべて弁明できること、ありがたく思います。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「アグリッパ王。あなた様の前で釈明できますことを、たいへん光栄に存じます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
パウロは言った。「アグリッパ王、今日、あなたの前に立ち、ユダヤ人たちが私に対して告発した容疑の全てにおいて、お答えすることができることに大変、ありがたく祝福を感じております。