Acts 26:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、キリストが苦難を受けること、また、死人の中から最初によみがえって、この国民と異邦人とに、光を宣べ伝えるに至ることを、あかししたのです」。
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、キリストが苦難を受けること、また、死人の中から最初によみがえって、この国民と異邦人とに、光を宣べ伝えるに至ることを、あかししたのです」。
Japanese 1965
すなわち、キリストは苦しみを受けること、また、死者の中からの復活によって、この民と異邦人とに最初に光を宣べ伝える、ということです。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
つまり私は、メシアが苦しみを受け、また、死者の中から最初に復活して、民にも異邦人にも光を語り告げることになると述べたのです。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
彼ら預言者は、『神に“選ばれし王”は死に、死から復活する第一人者となる』と言いました。また、その方が“救いの真理”という名の光をユダヤ人だけでなく、外国人にさえも照らすと言っているのです。」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私が話しているのは、キリストは苦しみを受け、死者の中から最初に復活して、ユダヤ人にも外国人にも光をもたらすということだけです。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らは、メシアは死んで最初に復活する者となると言いました。彼らはその方が神の救いの真実の光を、ユダヤ人とユダヤ人以外の者たちにもたらすと言ったのです」