Acts 26:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、わたしは若い時代には、初めから自国民の中で、またエルサレムで過ごしたのですが、そのころのわたしの生活ぶりは、ユダヤ人がみんなよく知っているところです。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、わたしは若い時代には、初めから自国民の中で、またエルサレムで過ごしたのですが、そのころのわたしの生活ぶりは、ユダヤ人がみんなよく知っているところです。
Japanese 1965
では申し述べますが、私が最初から私の国民の中で、またエルサレムにおいて過ごした若い時からの生活ぶりは、すべてのユダヤ人の知っているところです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
さて、私の若いころからの生活が、同胞の間であれ、またエルサレムの中であれ、最初のころからどうであったかは、ユダヤ人ならだれでも知っています。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ユダヤ人なら、誰もが私の過去を知っています。祖国に生まれ、エルサレムに至るまでの暮らしぶりを知らない人はいません。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
このことはユダヤ人もよく知っているのですが、私はタルソで生まれ、エルサレムでユダヤ教徒としての徹底した訓練を受け、それにふさわしく生きてまいりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ユダヤ人の方たちは、私の生涯を知っています。彼らは私が人々とどのように生活してきたかを始まりから知っていて、また、エルサレムでどのように生きてきたのかを知っています。