Acts 27:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だが、この際、お勧めする。元気を出しなさい。舟が失われるだけで、あなたがたの中で生命を失うものは、ひとりもいないであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
だが、この際、お勧めする。元気を出しなさい。舟が失われるだけで、あなたがたの中で生命を失うものは、ひとりもいないであろう。
Japanese 1965
しかし、今、お勧めします。元気を出しなさい。あなたがたのうち、いのちを失う者はひとりもありません。失われるのは船だけです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし今、あなたがたに勧めます。元気を出しなさい。船は失うが、皆さんのうちだれ一人として命を失う者はないのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ですが、元気のでる報告があります!船は失いますが、誰1人として死ぬことはありません!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
でも、元気を出しなさい。船は沈みますが、だれも死にはしません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だが今、私はみなさんに喜べと伝えたい。船は失われるがあなた方は誰も死なない。