Acts 27:42 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
兵卒たちは、囚人らが泳いで逃げるおそれがあるので、殺してしまおうと図ったが、
Japanese (Colloquial version (1955))
兵卒たちは、囚人らが泳いで逃げるおそれがあるので、殺してしまおうと図ったが、
Japanese 1965
兵士たちは、囚人たちがだれも泳いで逃げないように、殺してしまおうと相談した。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
兵士たちは、囚人たちが泳いで逃げないように、殺そうと計ったが、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「に、逃げろ〰〰!!!」船の上は大混乱。(こ、殺すしかない!!!)兵士たちは、囚人たちが泳いで逃亡しないよう、殺そうとした。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
兵士たちは、囚人が泳いで逃げると困るので、いっそ殺してはどうかと士官に勧めました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
兵士たちは、囚人しゅうじんたちが泳いで逃亡することがないように殺すことにした。