Acts 28:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしたちがローマに着いた後、パウロは、ひとりの番兵をつけられ、ひとりで住むことを許された。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしたちがローマに着いた後、パウロは、ひとりの番兵をつけられ、ひとりで住むことを許された。
Japanese 1965
私たちがローマにはいると、パウロは番兵付きで自分だけの家に住むことが許された。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしたちがローマに入ったとき、パウロは番兵を一人つけられたが、自分だけで住むことを許された。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
世界の中心都市ローマに到着―― パウロは1人で生活することが許された。ただし、護衛が1人、共に住むことになった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ローマに着くと、パウロは、兵士の監視のもとではありましたが、好きな所に住んでもよいことになりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私たち・・・がローマに来ると、パウロは1人で暮らすことを許されていた。しかし、彼の家には彼を守るための兵士が彼を警備していた。