Acts 28:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らはわたしを取り調べた結果、なんら死に当る罪状もないので、わたしを釈放しようと思ったのであるが、
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らはわたしを取り調べた結果、なんら死に当る罪状もないので、わたしを釈放しようと思ったのであるが、
Japanese 1965
ローマ人は私を取り調べましたが、私を死刑にする理由が何もなかったので、私を釈放しようと思ったのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ローマ人はわたしを取り調べたのですが、死刑に相当する理由が何も無かったので、釈放しようと思ったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
彼らは私を 尋問じんもんしたが、死刑に値する理由を何1つ見つけることができなかった。故ゆえに、私を釈放する方向で準備を進めていた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
取り調べの結果、いったんは釈放と決まりました。ユダヤ人の指導者たちが主張するような、死刑にあたる罪は認められなかったからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らは私に多くの取り調べをしましたが、私が死刑に値する理由を何ひとつ見つけることができませんでした。そこで、彼らは私を釈放したかったのですが、