Acts 28:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らは、彼が間もなくはれ上がるか、あるいは、たちまち倒れて死ぬだろうと、様子をうかがっていた。しかし、長い間うかがっていても、彼の身になんの変ったことも起らないのを見て、彼らは考えを変えて、「この人は神様だ」と言い出した。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らは、彼が間もなくはれ上がるか、あるいは、たちまち倒れて死ぬだろうと、様子をうかがっていた。しかし、長い間うかがっていても、彼の身になんの変ったことも起らないのを見て、彼らは考えを変えて、「この人は神様だ」と言い出した。
Japanese 1965
島の人々は、彼が今にも、はれ上がって来るか、または、倒れて急死するだろうと待っていた。しかし、いくら待っても、彼に少しも変わった様子が見えないので、彼らは考えを変えて、「この人は神さまだ。」と言いだした。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
体がはれ上がるか、あるいは急に倒れて死ぬだろうと、彼らはパウロの様子をうかがっていた。しかし、いつまでたっても何も起こらないのを見て、考えを変え、「この人は神様だ」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
島人は思った。今にも彼の手が 腫はれ上がり、苦しむか、倒れて死んでしまうだろうと。しかし、いくら待ってもパウロに変化がない・・・ 「こっ、この人は神様だッ!!!」「う、うおぉぉぉ!!!」島人の考えはぐるりと一変。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人々は、今にもはれ上がるか、突然倒れて死ぬのではないかと、息をひそめていました。しかし、いくらたっても、いっこうに何も起こりません。今度は、人々はパウロを神だと考えるようになりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
人々は、パウロの手が 腫はれ上がって倒れてしまうのではないかと思った。島の住民は長い間パウロの 容体ようだいを伺い経過を見ていたが、何も悪いことが起こらなかった。すると、彼らの意見がコロっと変わり、彼らはこう言ったのだ。「彼は神様だ!」