Acts 3:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
踊りあがって立ち、歩き出した。そして、歩き回ったり踊ったりして神をさんびしながら、彼らと共に宮にはいって行った。
Japanese (Colloquial version (1955))
踊りあがって立ち、歩き出した。そして、歩き回ったり踊ったりして神をさんびしながら、彼らと共に宮にはいって行った。
Japanese 1965
おどり上がってまっすぐに立ち、歩きだした。そして歩いたり、はねたりしながら、神を賛美しつつ、ふたりといっしょに宮にはいって行った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
躍り上がって立ち、歩きだした。そして、歩き回ったり躍ったりして神を賛美し、二人と一緒に境内に入って行った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(あでぇ―――!ゆ、夢なのか・・・?)といった表情を浮かべる 物乞ものごいは立っていることへの実感を噛み締めつつも不思議そうに歩き始めた。「おぉ、おぉ、おぉぉぉ!!!」神殿へと先を急ぐ岩のペテロと雷兄弟・弟ヨハネについていった。嬉しくてたまらない 物乞ものごいは、ホップ、ステップ、ジャンプ。そんな調子で神を 褒ほめ 讃たたえた。 エルサレム神殿―― 「ハッハッハ――!ヤッホ―ィ!見ろォ―ィ、おらは立ってるヨォォォ!!!」などと騒いでいると、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼は跳び上がり自分の足で立つと、そこから歩き始めた。そして男は、彼らと一緒に神殿の敷地内に入っていった。その途中でも、彼は歩きながら飛び跳ねたり、神に賛美をささげたりしていた。