Acts 4:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ただ、これ以上このことが民衆の間にひろまらないように、今後はこの名によって、いっさいだれにも語ってはいけないと、おどしてやろうではないか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
ただ、これ以上このことが民衆の間にひろまらないように、今後はこの名によって、いっさいだれにも語ってはいけないと、おどしてやろうではないか」。
Japanese 1965
しかし、これ以上民の間に広がらないために、今後だれにもこの名によって語ってはならないと、彼らをきびしく戒めよう。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、このことがこれ以上民衆の間に広まらないように、今後あの名によってだれにも話すなと脅しておこう。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「ですが、これ以上彼らに“あの名前”を使わせるわけにはいきませんよ。どうですか、今後イエスのことを人前で語ったらただじゃすまないと、脅しをかけましょう。そうすればこれ以上問題も広まりますまい」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
だが、これ以上の宣伝活動はやめさせなければならない。今後イエスのことを人前で語ったら、ただではすまないぞと脅してやろう。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だが、彼らにはこれ以上、あの名前を使って誰かに話してはならないと脅す必要がある。そうすれば、この問題は人々の中で広まらないだろう・・・」