Acts 4:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らが祈り終えると、その集まっていた場所が揺れ動き、一同は聖霊に満たされて、大胆に神の言を語り出した。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らが祈り終えると、その集まっていた場所が揺れ動き、一同は聖霊に満たされて、大胆に神の言を語り出した。
Japanese 1965
彼らがこう祈ると、その集まっていた場所が震い動き、一同は聖霊に満たされ、神のことばを大胆に語りだした。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
祈りが終わると、一同の集まっていた場所が揺れ動き、皆、聖霊に満たされて、大胆に神の言葉を語りだした。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
グラグラグラッ・・・ うおぉ! 祈り終わると同時にその場所が揺れ動いた! ズオン、ズオ、ズオ、ズオン! そこで祈っていた全員が 神の霊ホーリースピリットに満たされた!そして誰も恐れることなく神の教えを勇敢に語っていったのであった!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こう祈った時、集まっていた家が激しく揺れ動き、一同はたちまち聖霊に満たされて、大胆に神の教えを語り始めました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ガタガタガタガタ・・・信じる仲間たちの祈りが終わると、そこが揺れ動き始めた!そこで祈っていた全員が 聖霊ホーリースピリットに満たされ、彼らは恐れることなく神のメッセージを伝え続けた。