Acts 4:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしたちが、きょう、取調べを受けているのは、病人に対してした良いわざについてであり、この人がどうしていやされたかについてであるなら、
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしたちが、きょう、取調べを受けているのは、病人に対してした良いわざについてであり、この人がどうしていやされたかについてであるなら、
Japanese 1965
私たちがきょう取り調べられているのが、病人に行なった良いわざについてであり、その人が何によっていやされたか、ということのためであるなら、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
今日わたしたちが取り調べを受けているのは、病人に対する善い行いと、その人が何によっていやされたかということについてであるならば、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
今、私たちが取り調べを受けているのが、あの足の悪い男が完治されたことについてであり、彼の身に起こった普通では考えられないような素晴らしいキセキに関してなのであれば・・・
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
お尋ねの件は、あの足の悪い男のことで、どのようにして彼が治ったかということでしょうか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
本日、私たちが取り調べを受けているのは、足の不自由な男を助けるために私たちが何をしたのかについてでしょうか?何がその男を完治させたのかについてでしょうか?