Acts 5:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ついには、病人を大通りに運び出し、寝台や寝床の上に置いて、ペテロが通るとき、彼の影なりと、そのうちのだれかにかかるようにしたほどであった。
Japanese (Colloquial version (1955))
ついには、病人を大通りに運び出し、寝台や寝床の上に置いて、ペテロが通るとき、彼の影なりと、そのうちのだれかにかかるようにしたほどであった。
Japanese 1965
ついに、人々は病人を大通りへ運び出し、寝台や寝床の上に寝かせ、ペテロが通りかかるときには、せめてその影でも、だれかにかかるようにするほどになった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
人々は病人を大通りに運び出し、担架や床に寝かせた。ペトロが通りかかるとき、せめてその影だけでも病人のだれかにかかるようにした。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
中には岩のペテロの影がかかるだけでも治されるだろうと、彼が通りそうな道路に、布団ふとんごと病人をならべる人もいるほどだ。そしてびっくり 仰天ぎょうてん、岩のペテロの影がかかっただけで本当に完治したのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人々はついに、病人を床に寝かせたまま通りへかつぎ出し、「せめて、ペテロ様の影だけでもかかれば……」と願うほどになりました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
人々は病を抱えている人を道に連れて来て、小さなベッドやマットの上に彼らを置いた。通りかかるペテロの影にだけでも彼らが触れれば、癒いやされるのではと期待していたのだ。