Acts 5:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
言った、「あの名を使って教えてはならないと、きびしく命じておいたではないか。それだのに、なんという事だ。エルサレム中にあなたがたの教を、はんらんさせている。あなたがたは確かに、あの人の血の責任をわたしたちに負わせようと、たくらんでいるのだ」。
Japanese (Colloquial version (1955))
言った、「あの名を使って教えてはならないと、きびしく命じておいたではないか。それだのに、なんという事だ。エルサレム中にあなたがたの教を、はんらんさせている。あなたがたは確かに、あの人の血の責任をわたしたちに負わせようと、たくらんでいるのだ」。
Japanese 1965
言った。「あの名によって教えてはならないときびしく命じておいたのに、何ということだ。エルサレム中にあなたがたの教えを広めてしまい、そのうえ、あの人の血の責任をわれわれに負わせようとしているではないか。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「あの名によって教えてはならないと、厳しく命じておいたではないか。それなのに、お前たちはエルサレム中に自分の教えを広め、あの男の血を流した責任を我々に負わせようとしている。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「“あの男”の名前を使って教えてはならないと、あれほど伝えたはずですが・・・。しかし、あなたがたときたら、教えないどころか、エルサレム中に広めましたね!!それどころか、“あの男”の死を我々のせいにするとは・・・この無礼者どもめ!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
まず、大祭司が問いただしました。「二度とイエスの教えを語ってはならないと、あれほどきつく言い渡したではないか。それなのに、どういうことだ。エルサレム中に教えを広めているではないか。おまえたちの魂胆はわかっている。イエスを殺した責任を、私たちにかぶせようというのだ。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「あの名前を使って、もう二度と教えてはならないと伝えたはずだ!だが、お前たちがしたことを見てみろ!お前たちはエルサレム中に教えを広め、そしてあの男の死を我々のせいにしようとしている」