Acts 7:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
モーセが生れたのは、ちょうどこのころのことである。彼はまれに見る美しい子であった。三か月の間は、父の家で育てられたが、
Japanese (Colloquial version (1955))
モーセが生れたのは、ちょうどこのころのことである。彼はまれに見る美しい子であった。三か月の間は、父の家で育てられたが、
Japanese 1965
このようなときに、モーセが生まれたのです。彼は神の目にかなった、かわいらしい子で、三か月の間、父の家で育てられましたが、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
このときに、モーセが生まれたのです。神の目に適った美しい子で、三か月の間、父の家で育てられ、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
モーセが生まれたのはちょうどこの頃。それはそれはかわいらしい子どもで、両親は3ヶ月間、隠しながら彼の世話をした。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
モーセが生まれたのは、ちょうどこのような時でした。彼は神の目にかなった、かわいらしい子どもでした。両親は、三か月の間、家の中に隠しておきましたが、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
モーセが生まれたのはこの時です。彼はとてもかわいい子供で、両親は3ヶ月間、家の中で身を隠しながら彼の面倒をみていました。