Acts 7:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
こうして、『だれが、君を支配者や裁判人にしたのか』と言って排斥されたこのモーセを、神は、柴の中で彼に現れた御使の手によって、支配者、解放者として、おつかわしになったのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
こうして、『だれが、君を支配者や裁判人にしたのか』と言って排斥されたこのモーセを、神は、柴の中で彼に現れた御使の手によって、支配者、解放者として、おつかわしになったのである。
Japanese 1965
『だれがあなたを支配者や裁判官にしたのか。』と言って人々が拒んだこのモーセを、神は柴の中で彼に現われた御使いの手によって、支配者また解放者としてお遣わしになったのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
人々が、『だれが、お前を指導者や裁判官にしたのか』と言って拒んだこのモーセを、神は柴の中に現れた天使の手を通して、指導者また解放者としてお遣わしになったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
だが、モーセは同胞に拒絶された。『誰がてめぇを俺たちの王や裁判官にした!』と。それでも神は、“拒絶されたモーセ”を当時の救世主とし、民を治める者として送り出した!!そしてモーセに天使を送り、助けた。燃える柴の中に見た、あの天使が!―― 【聖書:出エジプト記2:14より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こうして神様は、『だれがあなたを、おれたちの支配者や裁判官にしたのか』とユダヤ人たちに退けられたモーセを、もう一度、エジプトに帰らせたのです。モーセは初めて、イスラエル人の支配者、また解放者となったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このモーセこそ、同胞からいらないと言われた人物でした。彼らイスラエル人たちはモーセに、『お前が俺たちの支配者、また裁判官になれるなんて誰が言った?』と言ったのです。しかし、彼こそが神の送った支配者であり、救い主でした。モーセが燃える茂みで見た天使の助けと共に、神はモーセを送り出しました。