Acts 7:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこでは、遺産となるものは何一つ、一歩の幅の土地すらも、与えられなかった。ただ、その地を所領として授けようとの約束を、彼と、そして彼にはまだ子がなかったのに、その子孫とに与えられたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこでは、遺産となるものは何一つ、一歩の幅の土地すらも、与えられなかった。ただ、その地を所領として授けようとの約束を、彼と、そして彼にはまだ子がなかったのに、その子孫とに与えられたのである。
Japanese 1965
ここでは、足の踏み場となるだけのものさえも、相続財産として彼にお与えになりませんでした。それでも、子どももなかった彼に対して、この地を彼とその子孫に財産として与えることを約束されたのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこでは財産を何もお与えになりませんでした、一歩の幅の土地さえも。しかし、そのとき、まだ子供のいなかったアブラハムに対して、『いつかその土地を所有地として与え、死後には子孫たちに相続させる』と約束なさったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
でも神は、一坪の土地、1人の子さえ持っていないアブラハムに、その領土を彼と、その子孫へ与えると約束した!!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところがそこには、彼の土地はたったの一坪もなく、その上、子どももいませんでした。にもかかわらず、神様は、やがてこの地が全部、アブラハムとその子孫のものになると約束されたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、神はアブラハムに少しもこの土地を与えなかった。だが、神は将来を約束していた。この土地をアブラハムのために、また彼の子孫のために与えると。このことが起きたのは、アブラハムに自分の子供ができる前のことだったのです。