Acts 8:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
使徒たちは力強くあかしをなし、また主の言を語った後、サマリヤ人の多くの村々に福音を宣べ伝えて、エルサレムに帰った。
Japanese (Colloquial version (1955))
使徒たちは力強くあかしをなし、また主の言を語った後、サマリヤ人の多くの村々に福音を宣べ伝えて、エルサレムに帰った。
Japanese 1965
このようにして、使徒たちはおごそかにあかしをし、また主のことばを語って後、エルサレムへの帰途につき、サマリヤ人の多くの村でも福音を宣べ伝えた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
このように、ペトロとヨハネは、主の言葉を力強く証しして語った後、サマリアの多くの村で福音を告げ知らせて、エルサレムに帰って行った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その後も使徒、岩のペテロと雷兄弟・弟ヨハネは、救世主キリストを待ち望んでいた彼らに、救世主キリストがイエスであることを伝えた。また、イエスについて見聞きしたことをも。神殿の 都みやこエルサレムへの帰り道でさえもサマリヤ地方にある数々の町に神からの 最高な知らせゴスペルを広めていったのだった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ペテロとヨハネは、このサマリヤの町で、イエスのことを証言したり語ったりしてから、サマリヤ人のあちこちの村へ行って福音(イエス・キリストによる救いの知らせ)を伝えながら、エルサレムへ戻りました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
それから2人の使徒はイエスのしたこと、また彼らが見てきたことを人々に伝えていった。王であるイエスからのメッセージを彼らに伝えたのだ。その後、彼らはエルサレムに戻り、その途中、多くのサマリアの町々を通り、彼らは人々に 最高な知らせグッドニュースを伝えていった。