Acts 8:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
さて、この町に以前からシモンという人がいた。彼は魔術を行ってサマリヤの人たちを驚かし、自分をさも偉い者のように言いふらしていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
さて、この町に以前からシモンという人がいた。彼は魔術を行ってサマリヤの人たちを驚かし、自分をさも偉い者のように言いふらしていた。
Japanese 1965
ところが、この町にシモンという人がいた。彼は以前からこの町で魔術を行なって、サマリヤの人々を驚かし、自分は偉大な者だと話していた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ところで、この町に以前からシモンという人がいて、魔術を使ってサマリアの人々を驚かせ、偉大な人物と自称していた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
さて、そんな中こんなことがあった―― ――魔術師シモン―― 紹介しよう、彼は都市サマリヤの市民。ピリポが都市に来る前までの間、シモンは魔術で人の尊敬を買っていた。彼は、自分自身を偉大な者だと言いはっていたうぬぼれ者である。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
さてこの町には、長年、魔術を行ってきた人がいました。シモンと言い、持ち前の不思議な力で人々を驚かせていたので、サマリヤ地方でたいへんな影響力を持っていました。メシヤではないかと言われたこともしばしばでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
さて、その街にはシモンという名の男が住んでいた。ピリポが街に来る前、シモンは魔術を使い、サマリアの全ての人を驚かせていたのだ。彼は自分を偉大な者だと言い、自慢していたのである。