Colossians 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
キリストの言葉を、あなたがたのうちに豊かに宿らせなさい。そして、知恵をつくして互に教えまた訓戒し、詩とさんびと霊の歌とによって、感謝して心から神をほめたたえなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
キリストの言葉を、あなたがたのうちに豊かに宿らせなさい。そして、知恵をつくして互に教えまた訓戒し、詩とさんびと霊の歌とによって、感謝して心から神をほめたたえなさい。
Japanese 1965
キリストのことばを、あなたがたのうちに豊かに住まわせ、知恵を尽くして互いに教え、互いに戒め、詩と賛美と霊の歌とにより、感謝にあふれて心から神に向かって歌いなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストの言葉があなたがたの内に豊かに宿るようにしなさい。知恵を尽くして互いに教え、諭し合い、詩編と賛歌と霊的な歌により、感謝して心から神をほめたたえなさい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
救世主キリストの教訓を心の根底に植え、知恵を尽して教え合い、助言し合い、心から神に感謝し、詩篇の歌でもイエスを讃える歌でも 神の霊ホーリースピリットから来た歌でもいいからとりあえず讃えるんだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
キリストの教えを心にとめ、そのことばによって、人生が豊かに潤されるようにしなさい。知恵を尽くして、そのことばを互いに教え合い、忠告し合い、感謝にあふれて心から神に向かって賛美しなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
救い主キリストの教えをあなた達の心の中で大いに生かしなさい!知恵を使って教え合い、助言し合うのだ。詩篇の歌や賛美、そして霊的な歌を心から神に感謝しつつ歌うのだ。