Colossians 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしの様子については、主にあって共に僕であり、また忠実に仕えている愛する兄弟テキコが、あなたがたにいっさいのことを報告するであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしの様子については、主にあって共に僕であり、また忠実に仕えている愛する兄弟テキコが、あなたがたにいっさいのことを報告するであろう。
Japanese 1965
私の様子については、主にあって愛する兄弟、忠実な奉仕者、同労のしもべであるテキコが、あなたがたに一部始終を知らせるでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしの様子については、ティキコがすべてを話すことでしょう。彼は主に結ばれた、愛する兄弟、忠実に仕える者、仲間の僕です。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私と忠義を尽くして 救世主キリストに仕える盟友である我が兄弟テキコが、私の身の回りのことについてみなさんへ告げてくれる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
愛する信仰の友テキコが、私の様子を知らせてくれるでしょう。テキコは共に主に仕えている、熱心な働き人です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
テキコは私の大切なキリストの兄弟だ。彼は忠実に手助けをしてくれて、私と一緒に王であるイエスに仕えてくれている。彼は私の身の回りで起きてることについて、あなた達にすべて話してくれるだろう。