Daniel 11:37 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼はその先祖の神々を顧みず、また婦人の好む者も、いかなる神をも顧みないでしょう。彼はすべてにまさって、自分を大いなる者とするからです。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼はその先祖の神々を顧みず、また婦人の好む者も、いかなる神をも顧みないでしょう。彼はすべてにまさって、自分を大いなる者とするからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
先祖の神々を無視し、女たちの慕う神をも、そして他のどのような神をも尊ばず、自分を何者にもまさって偉大であると思う。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼は先祖の神々も、女たちの慕う神も、その他のどんな神も心にかけない。どの神々よりも自分は偉いと思い上がっている。