Deuteronomy 21:15 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
人がふたりの妻をもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男の子を産み、もしその長子が、気にいらない女の産んだ者である時は、
Japanese (Colloquial version (1955))
人がふたりの妻をもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男の子を産み、もしその長子が、気にいらない女の産んだ者である時は、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ある人に二人の妻があり、一方は愛され、他方は疎んじられた。愛された妻も疎んじられた妻も彼の子を産み、疎んじられた妻の子が長子であるならば、
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
妻が二人あり、どちらにも子どもがある場合、長男の母親である妻は嫌いで、