Deuteronomy 27:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
『父や母を軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Japanese (Colloquial version (1955))
『父や母を軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「父母を軽んずる者は、呪われる。」民は皆、「アーメン」と言わねばならない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
『親を侮辱する者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。