Deuteronomy 27:25 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Japanese (Colloquial version (1955))
『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。『この律法の言葉を守り行わない者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「賄賂を取って、人を打ち殺して罪のない人の血を流す者は呪われる。」民は皆、「アーメン」と言わねばならない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
『報酬をもらって、罪のない人を殺す者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。