Ecclesiastes 1:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
Japanese (Colloquial version (1955))
日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
太陽の下、人は労苦するが すべての労苦も何になろう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人はあくせく働いた報酬として、何を手に入れるというのか。一つの時代が去り、新しい時代が来るが、少しも変わらない。太陽は昇っては沈み、また昇ろうと、急ぎ元の所に帰って行く。風は南に吹き、北に吹き、あちこち向きを変えるが、結局行き着く所はない。川は海に注ぐが、海は決してあふれることはない。水は再び川に戻り、また海に流れて行く。