Ecclesiastes 11:3 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
雲がもし雨で満ちるならば、地にそれを注ぐ、また木がもし南か北に倒れるならば、その木は倒れた所に横たわる。
Japanese (Colloquial version (1955))
雲がもし雨で満ちるならば、地にそれを注ぐ、また木がもし南か北に倒れるならば、その木は倒れた所に横たわる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
雨が雲に満ちれば、それは地に滴る。南風に倒されても北風に倒されても 木はその倒れたところに横たわる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
雲が垂れこめると雨が降り出し、木が北風か南風で倒されると、そのままそこで朽ち果てる。