Ecclesiastes 11:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
朝のうちに種をまけ、夕まで手を休めてはならない。実るのは、これであるか、あれであるか、あるいは二つともに良いのであるか、あなたは知らないからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
朝のうちに種をまけ、夕まで手を休めてはならない。実るのは、これであるか、あれであるか、あるいは二つともに良いのであるか、あなたは知らないからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
朝、種を蒔け、夜にも手を休めるな。実を結ぶのはあれかこれか それとも両方なのか、分からないのだから。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
手を休めずに種をまきなさい。どの種が芽を出すか、わからないからです。もしかしたら、全部芽を出すかもしれません。