Ecclesiastes 2:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは自分の心に言った、「さあ、快楽をもって、おまえを試みよう。おまえは愉快に過ごすがよい」と。しかし、これもまた空であった。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは自分の心に言った、「さあ、快楽をもって、おまえを試みよう。おまえは愉快に過ごすがよい」と。しかし、これもまた空であった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしはこうつぶやいた。「快楽を追ってみよう、愉悦に浸ってみよう。」見よ、それすらも空しかった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それで私は、「愉快に生きよう。思う存分楽しむのだ」と思いました。ところが、こうした生き方も実にむなしいことがわかりました。一日中笑っているのは愚かなことです。それが何の得になるのでしょう。